Feeds:
Posts
Comments

Archive for the ‘Americans Abroad’ Category

One Day – Day 9 of 30 Days of Indie Travel Project

During this entire month of November Bootsnall is inviting bloggers from around the world to participate in 30 Days of Indie Travel : a daily blogging effort to look back on our past travel experiences.  I am a bit behind in my efforts but Bootsnall invites everyone to participate in any amount they can. Here is my belated contribution…

If your tour guide totes a long stick with streamers in the colors of the French flag and speaks at you through a microphone transmitted to a speaker in your ear: it’s going to be a run of- the- mill travel day.  On the other hand, if Christophe, a former pharmaceutical executive-turned fine art dealer (who knows Paris like the back of his hand), invites you for a spin around the City of Lights on the back of his motorbike: you’re about to have one of the best travel days of your life!

For the record let me say that weaving in and out of traffic on the streets of Paris is definitely not for the faint of heart. Caught off-guard by the unfathomable opportunity presented to me, I jumped at this once-in-a-lifetime offer before really thinking it through.  Throwing caution to the wind, I chose to worry about the implications of my decision later.  Hey, if things go badly, it would be a chance for me to experience the renowned French healthcare system firsthand.

I gripped the back handles of the bike tightly and attempted to relax as we zigzagged around gridlocked cars and stylishly-dressed pedestrians, ricocheting precariously into the roundabout encircling the Arc de Triomphe (which Christophe claims is the most dangerous place in Paris).  We reached the Champs-Élysées alive and cruised down this legendary boulevard towards a day I will never forget.  October 6, 2011: My best travel day ever!.

Photographs  by Manuela Calvet and Toni DeBella

You might also enjoy:

Renovating Italy by Lisa Chiodo

by Toni DeBella

Read Full Post »

It has been nearly eight months since I’ve last set foot in Orvieto – a really, really, really long time in my book. Each and every visit back to Italy has developed its own particular flavor and personality. This trip took on a special “French twist” because it included a 4-day stopover in Paris.

Paris: The City of Lights.

The Eiffel Tower, Champs-Élysées, Arc de Triomphe, Notre Dame de Paris, Montmartre, Foie gras, French wine and the pièce de résistance, French pastries. I loved this city from the moment I arrived. Parisians are so sophisticated, elegant, romantic, chic, and super COOL. I wanted to be cool just like them so I decided to become French.

Becoming French is not something you can do overnight – it takes a lot of time and effort. I was fortunate enough to be traveling with my friend Manuela, staying with her friends, Christophe and Tiphaine, and hanging out with JC and Stephanie: all Frenchies to the hilt. I had round-the-clock exposure to daily life in France and am happy to pass along some of the secrets to be French that I learned.

Introduction: Fake it ’till you make it.

The first and most important thing you must do in order to become French is to stop being American immediately! You must hide all characteristics that would tip people off that you’re from the United States. (You know you’re making progress when someone accidentally mistakes you for a Canadian). It can be quite challenging, but if you put your mind to it I believe it can be achieved. By reading and following my step-by-step instructions, you too may be well on your way to becoming French, just like me!

5 Easy Steps to “Frenchdom”

Step #1: Shut up about it.

If you don’t speak French fluently then don’t speak at all. (For those of you who know me personally, that was the biggest challenge). If you want to buy something, just point at it and grunt. Even a simple “Merci” will give you away. Believe me, your rudimentary high school French isn’t going to help you here; you might as well write “ugly American” across your forehead in Chanel lipstick, for God’s sake.

Step #2: Enchante`

Greet properly. Never hug anyone! Hugging is a dead give away that you’re not from around here. Give two or three kisses on the cheek; never shake hands when introduced unless you’re in a business setting or meeting the President of France.

Step #3: Look the part

Wear scarves, dress in all black and be short.

Step #4: Smoke

I know smoking is detrimental to your health and makes your clothes and hair smell bad, but if you don’t smoke you’ll be left alone in the restaurant while everyone else is outside smoking cigarettes and laughing. You don’t want that! I’m proud to say that before coming to Paris I didn’t smoke at all and now I’m up to half a pack a day.

Step #5:  Eat, pray, gag

In order to survive one must eat. To be French means you will be consuming large amounts of animal organs and garden pests on a regular basis. If you can’t read a French menu, you’re likely to be served a dish that is made from lamb’s brains or its intestinal tract. Pouring ketchup over them to mask the flavor will only draw attention to your “Americanism” (See Introduction above). Thank goodness cheese and bread in France are second to none. Bon Appetite.

Parisian “CliffsNotes”

Being the good friend that she is, Manuela could see I was struggling with my “Frenchness” so she enrolled me in an intensive, crash course entitled “How to Become a Parisian in One Hour?” (Some say this is a one-man comedy show, but whatever). The lesson is presented entirely in English because, if you speak the French, you don’t need this course – you’re probably already Parisian. The teacher/comedian, Olivier Giraud, teaches us how to be Parisian in a shop, restaurant, taxi, metro and even in bed!  Just as Olivier promised, after the one-hour class/show I was hardly recognizable to my family and friends! I had actually become Parisian in just one hour!

En Conclusion

I still love Italy and will continue to live there. I have to admit that it can be very problematic being French and Italian at the same time. When I returned to Italy I was quite confused and disoriented. I forgot to speak louder in order to be heard over the yelling and I’ve caught myself more than once complaining about the perfect Italian weather. I’m so torn, conflicted and split over these two beautiful countries but I think I’ve come up with a solution to my dilemma: I will be “married” to one (Italy) and have a “love affair” with the other (France).  Isn’t that so French of me?

*”How to Become a Parisian in One Hour?” By Olivier Giraud is playing every Tuesday & Wednesday-8:30pm, Saturday-7pm, Sunday-5:30pm at Theatre De La Main D’Or, 15 passage de la main d’or-75011 Paris-Metro Ledru Rollin L8. Reservations: 06 98 57 45 96 www.oliviergiraud.com
by Toni DeBella

Read Full Post »

For years young lovers have come to Il Ponte Milvio (Mulvian Bridge) in the north of Rome to declare their undying affection by writing their names on a lock, attaching it to a lamppost on the bridge and then throwing the key into the Fiume di Tevere (Tiber River) below. It’s a iron-clad promise to love each other until the end of time. Eternity ain’t what it used to be!

The bridge started attracting sweethearts after the publishing of Federico Moccia‘s popular book and film ““Ho Voglia di Te” (“I Want You”) in 2006.  Unfortunately the barrage of locks started to bend the lampposts and the practice had to be limited to steel posts added by the Mayor. When the posts become filled, the locks must be removed to make room for newly-passionate visitors.

Perhaps it’s a sign of the times? Along with the City’s reasonable attempt to keep its infrastructure from crumbling under the weight of thousands of metal locks, the solution perhaps mirrors the devotion and commitment of modern couples these days. Happily ever after is hard to come by and having your declaration to the one you adore chopped-off by an orange suited city worker with a wire cutter seems to underscore the changing landscape of amore a Roma.

But being the hopeless romantic that I am, I like to imagine that someday an old couple will walk arm-and-arm across the Ponte Milvio and recall when they too placed a lock on this bridge to commemorate the beginning of their love story. They’ll smile because they’ll know that love can last even when the symbol of that love has long gone.


by Toni DeBella

Read Full Post »

“I find television to be very educating.  Every time somebody turns on the set, I go in the other room and read a book.”  –Groucho Marx

Television as a way to learn a foreign language is by no means a new concept.  Since its inception in the late 1940s, newcomers have been using TV as a means to help them absorb their new language, and more importantly, to assimilate into their new culture.  The conventional wisdom of linguists is there’s no relationship between watching television and mastering a language.  I beg to differ.  Based on only nonscientific anecdotal evidence (me), I assert that watching TV is a super supplement to other means of learning because it gives the viewer verbal as well as visual cues.  You can look at it as a “workbook” in a box.  With respect to colloquialisms that are spoken in everyday life, what better place to soak up slang than from a reality show or afternoon soap opera?  After all, if it’s your intention to fit in and become part of your community, you’ll want to become familiar with the common vernacular.

Pantofolaio (Couch Potato) Beware!

Of course, it’s important to take an interactive role in your “boob tubing”.  Passively sitting back and letting the information wash over you isn’t going to cut it.  Obviously television alone cannot replace formal training in grammar and vocabulary.  However, if used deliberately and thoughtfully, TV can be an effective way to enhance your proficiency in three particular areas: pronunciation, commonly used expressions/vocabulary and popular trends.

Italian All day, every day

Wake up and turn on your television set.  You don’t necessarily have to be watching it to get the benefit – the background noise of Italians in conversation is seeping in.  By bombarding your brain with the spoken word, you can train your “ear” to the musical rhythm and cadence of this beautiful language, and repeating words and phrases out loud helps with pronunciation.  It’s like gymnastics for your tongue – reminding you of the importance of enunciating each and every letter to avoid changing a word’s meaning entirely, i.e., penne (a kind of pasta) and pene (penis).  Otherwise, dialogue at the supermarket could get pretty interesting.

Are you listening to me?

Eavesdropping in public places – awkward.   Watching a talk show in your living room – a much more relaxing way to pick up idioms in context (and with the accompanying hand gestures).  Once I’d heard a phase used over and over, I would ask a friend its meaning and how to use it.  For example, “Secondo me” came up a lot on political talk shows.  I learned that it meant “in my opinion/in my view”.  Once it made sense to me in its proper context, I could begin using it with confidence in my own conversations.

Around the Water Cooler

You get a pretty good idea of the political climate of the country, its mores, values and attitudes with a healthy diet of current affairs programming.  Who and what are in fashion can easily be gleaned from entertainment news and nighttime talk shows.

 

CATEGORICALLY SPEAKING…Types of Shows that give you the most “bang for your buck”:

#1 – Trivial Pursuit (Trivia Shows)

Millionario is one of my favorites.  Gerry Scotti, (the Ryan Seacrest of Italy) hosts this country’s version of “Who Wants to Be a Millionaire”. The beauty of this show is that along with the questions posed to the contestant, you can read the question and possible answers on the screen. Are you a genius in English and Italian?

#2 -Games People Play (Game Shows)

La Routa della Fortuna is the Italian “Wheel of Fortune”Enrico Papi is clever and better looking than Pat Sajak, but the real fun is kooky Victoria Silvstedt, a former Swedish Playboy Playmate ( “Vanna White‘s” counterpart).  It turns out crossword puzzles are a lot easier in your native tongue.   This show is a surprising mixture of trash TV and educational programming rolled into one crazy format.  A wacky way to learn vocabulary!

#3 – Series, Seriously (Episodic Series)

There’s a plethora of serial dramas and sitcoms – many imported from America – that are broadcast weekly (Commissario Montablano, CSI, Law and Order, House, Friends, etc.).  I discovered that you can set most televisions to the closed captioning mode which allows you to watch and read the programs in Italian at the same time.  It really works!

Television Tower of Babel

It all comes down to one thing: communicating.  It seems television has become our modern day Tower of Babel that works to promote understanding by uniting people while acting as a sort of cultural equalizer. TV can make the world seem not just smaller, but downright miniscule.  So, stay tuned!
by Toni DeBella

Read Full Post »

The letter from the Consolato Generale D’Italia a San Francisco arrived in the mail today. The words inside the envelope were a culmination of three long years of hard work and dogged determination: 31/08/11 Dear Ms. DeBella: “I am pleased to notify you that your Italian citizenship has been recognized and that your certificate(s) have been forwarded to the Italian municipality of CORLEONE (PA) for recording.”

Somehow I envisioned this auspicious occasion much differently. There were times when I wondered if this day would ever come. And if it did arrive, I imagined it would be filled with much fanfare, jumping up and down, and screaming. Instead it was a quiet moment. A solitary moment. A very personal moment. It was a time to reflect on what it took for me to get to this place: Patience, tenacity, belief, humor, and a clear intention. August 31, 2011 is the day I became a citizen of Italy.

Italian by Blood Jure sanguinis (“right of blood”) contrasts with jus soli (Latin: “right of soil”) in that citizenship is not determined by place of birth, but rather by having a parent (or decendent) who is a citizen of a nation. In Italy there’s no limit to the generations that can obtain citizenship via blood (except for specific constraints which did not apply to me). Furthermore, because the U.S. and Italy have a reciprocity agreement, one is allowed dual citizenship.

After tracking down my grandparents’ birth certificates (likely located in books archived in church basements of Corleone and Contessa Entellina), respectively, I gathered together some twenty other documents (i.e., birth, death, divorce) for both myself and members of my immediate family. Translations and Apostilles followed, along with a list of discrepancies and misspelled names (of which there were many). And don’t even get me started on the rabbit hole that is the U.S. Department of Homeland Security! This part  of the process took a little over a year to complete. Then there was the waiting period (one-and-a half years, to be exact) for an appointment to personally submit my application to the Italian Consulate.

The procedure was daunting, frustrating, and at times discouraging. When I felt like giving up, I thought about the finish line — life in Italy — which helped to spur me on. I suppose that if becoming a citizen of a country were easy, everyone would do it. You really have to want it!

The Gift

I Nonni DeBella, San Jose, California

Throughout these three years I’ve been fortunate to have the support and encouragement of friends and family, both in the U.S. and Italy. But it was my grandparents, Jake (Gioachino) DiBella and Emma (Ninfa) Pizzo, who deserve my utmost thanks and gratitude for without them none of this would be possible. In the late 1880s, they came to this country as young immigrants from Sicily. They married, worked hard, and raised a family of ten children. I wonder what they would have thought about their granddaughter one day returning to the land they left behind.

It appears that the DeBella family, in the not-too-distant future, is about to come full circle.

by Toni DeBella

Read Full Post »

The opinions expressed herein are those of the author (me) and may not reflect the opinions of the reader (you). There is absolutely no assurance that any statement contained in this article is true, correct or reliable. The opinions are based solely on observation and personal experience.  The foregoing is presented from the point of view of the author (me).  …”usate il sale in zucca” (an idiom loosely translated means “take it with a grain of salt”).***

The Grass is Always Greener

2012-04-25 13.54.32I want to begin by saying that I’ve done it, you’ve done it, we’ve all done it at one time or another. We really must stop doing it: expatriates sitting around moaning and groaning about how things function (or don’t function) in Italy.  First of all, can you imagine how we must sound to Italians within ear-shot of our tasteless and unflattering belly-aching? Openly criticizing the country and people who have welcomed us into their “home” is not only impolite, it’s incredibly tacky. We made a choice to leave our native land and relocate to another, did our research and knew what to expect when we took the leap.

An analogy to illustrate my point: George Clooney has infamously left a long line of beautiful starlets in his wake. Elisabetta Canalis is out and now you are George’s new girlfriend. He is so charming, handsome, rich and powerful. You attend red carpet events on his arm in Versace, appear on the cover of People magazine and spend long weekends on Lake Como with “Brangelina”. Of course he eventually dumps you and deep-down inside you’re not surprised – this is who he is and what he does. Expats in Italy…we knew what we were getting into – Italia is who she is and what she does – let’s lighten up and stop complaining already!

We Aren’t in Kansas Anymore

It’s an exercise in futility to compare our homeland to Italy.  Italy is different – isn’t that one of the reasons we decided to pack up and move in the first place? Heinz ketchup, Mexican food, peanut butter – the list of things from home that you can’t get in Italy is as long as my arm (and vice versa, I might add).  I’m guilty, I admit it.  I’ve been a “mule” for friends – bringing  back suitcases full of taco seasoning, ranch dressing, vanilla extract and ibuprofen. Comforts from home are really lovely to have, nevertheless we should try to be more adaptable and use the products available …conform, fit in, go native!

Talking Points

This one is so obvious, I shouldn’t have to say it: speak Italian. When we live abroad of course we gravitate towards a crowd with a common culture and background. I try not to use my English-speaking friends as a crutch to avoid Italian proficiency because I know that I can never, ever form lasting and deep relationships with Italians if I don’t speak their language.  Unfortunately there is only one way to accomplish this…open our mouths and talk.  My Italian is substandard to say the least and I make errors constantly.  I once told a man that my grandfather was born in “coglione” (which means “testicles”).  We both laughed until we cried.  May I recommend the “Italian by Osmosis” system?  Watch weird Italian television, read the local newspaper, listen to pop music on the car radio, try telling a joke in Italian and above all, be willing to feel awkward and sound stupid.  Italians are very gracious and will appreciate the effort.

Home is Where the Heart Is

Photo by W. Klein

It seems to me that life is full of wonderful opportunities to evolve and expand our horizons.  Living abroad is something that takes a certain kind of daring individual with lots of resilience and an open heart.  Make fun of yourself and the absurdity of it all.  Relax, enjoy, grin and bear it and REJOICE…you live in Italy for God’s sake!

***No actual expatriates were harmed in the writing of this article.



by Toni DeBella

Read Full Post »

« Newer Posts